June 21, 2018 | Author: David Kneller | Category: N/A
Download Aria di innovazione. Made in Italy. Catalogo Serie Fanner. Servoventilazione. Forced Ventilation. VIP Air Empow...
Ventilatori Industriali
Aria di innovazione
Made in Italy
Catalogo Serie Fanner Servoventilazione Forced Ventilation
VIP Air Empowerment
Linea Standard Division
Indice Indice Index / Inhaltsverzeichnis Azienda 4 About us / Gesellschaft Test 5 Test / Versuche Direttiva ERP
6/7
ERP Directive / ErP Rahmenrichtlinie Descrizione Codice
8/13
Code Description / Produkt- Kodex Erlaeuterung Descrizione Data Sheet
14
Data Sheet Description / Kennlinien Erlaeuterung Posizioni d’installazione del ventilatore
15
Fan’s mounting position / Ventilatormontage gemaess Luftstromindikation Collegamento Motori
16/19
Motor connections / Elektroanschluss fuer Elektromotoren Descrizione generale Prodotto
20
Product Description / Produkt-Beschreibung Caratteristiche standard
21
Standard Characteristics / Standardausfuehrung Riduzione della rumorosità
22
Noise and power reduction / Schallpegelreduzierung und Gesamtenergie-verbrauch Caratteristiche tecniche
23
Thecnical characteristics / Technische Daten Dimensioni d'ingombro
24
Overall Dimensions / Abmessungen Tabella per dimensioni fuori standard
25
Non-standard size overall dimensions / Aufstellung ueber nicht standardmaessige Abmessungen IT Alla stesura di questa pubblicazione è stata dedicata la massima attenzione al fine di assicurare l’accuratezza dei dati. Tuttavia VIP Air Empowerment S.r.l. non si assume responsabilità per eventuali errori od omissioni. La responsabilità di verificare la conformità e l’uso corretto dei prodotti spetta all’utilizzatore. VIP Air Empowerment S.r.l. si riserva la possibilità di modificare i dati indicati senza preavviso.
EN
DE
In writing this manual, VIP Air Empowerment S.r.l. made the deepest attention to ensure data accuracy, Nevertheless, VIP Air Empowerment S.r.l. can not be charged for unwanted mistakes and omissions. VIP Air Empowerment S.r.l. reserves the right to modify this data without notice.
Die Erstellung dieser Veroeffentlichung ist mit groesster Sorgfalt erfolgt, um eine Genauigkeit der technischen Daten zu garantieren. Dennoch uebernimmt VIP Air Empowerment S.r.l. keine Verantwortung fuer eventuelle Fehler oder Unterlassungen. Der ordnungsmaessige Einsatz der Geraete unterliegt der Verantwortung des Betreibers. VIP Air Empowerment S.r.l. behaelt sich vor, Aenderungen der technischen Daten ohne Vorankuendigung vorzunehmen.
Azienda About us / Gesellschaft IT Il prodotto vip è la sintesi di esperienza, qualità ed affidabilità. Il confronto costante con i clienti, l’innata propensione alla sperimentazione, la capacità di capire e trovare soluzioni “su misura” hanno contribuito alla formazione di una gamma di articoli difficilmente riscontrabile sul mercato. A fianco di un range completo di prodotti di serie , la possibilità di produrre su specifiche esigenze del cliente, di testare e certificare i propri prodotti rende la vip un partner affidabile, capace di garantire risposte valide ed esaustive. Un partner su cui contare. L’intera realtà aziendale è regolata dai dettami della qualità: qualità del sistema azienda con la certificazione iso9001:2008, qualità dei prodotti garantita dai più importanti enti certificatori internazionali, qualità dei comportamenti assicurata da principi etici condivisi ad ogni livello aziendale. vip oggi occupa un area produttiva di 5000 m2 ed ha un laboratorio di ricerca di 1500 m2. è una presenza sempre più affermata nel mercato nazionale ed internazionale. Privilegia progetti in partenership con istituti universitari ed aziende internazionali, fedele alla convinzione che solo nel confronto costante si cresce nelle competenze. Gestisce con la massima trasparenza e monitorizza costantemente tutti gli aspetti finanziari ed amministrativi per garantire anche da questo punto di vista la massima affidabilità a tutti i suoi interlocutori.
4
EN
DE
VIP product is the synthesis of experience, quality and reliability. The constant comparison with our Customers, the innate propensity for experimentation, the ability to understand and find solutions tailor-made, gave birth to a range hard to find on the market. Alongside a full range of standard products, the ability to produce on customer requirements, to test and certify its own products, makes VIP a reliable partner, able to ensure valid and comprehensive solutions. A partner you can rely on. Quality is the target of our industrial process: a system based according to ISO 9001:2008 Certification, products guaranteed by the most important international boards, ethic way of acting shared at all levels of the Company. VIP boasts a production area of 5000m2, a research laboratory of some 1500m2 and an increasing presence on national and international markets. Through partnership with university institutes and international companies, VIP favors a persevering comparison and the increase of its technical competences. All financial and administrative aspects are clear and being constantly monitored so to guarantee, in this way, the best reliability to its partners.
Die VIP Produkte sind ein Konzentrat aus Erfahrung, Qualitaet und Zuverlaessigkeit. Der konstante Kundenkontakt, der angeborene Experimentierhang und Engagement auf den Kunden zugeschnittene Probleme zu verstehen und zu loesen, haben dazu beigetragen, dass eine Produktpalette entwickelt wurde, welche nur schwer auf dem Markt wiederholt anzutreffen ist. Die Moeglichkeit der internationalen Kundschaft, neben einer weitreichenden Standardproduktionspalette, auf persoenliche Anforderungen zugeschnittene Geraete, welche in eigenem Labor und modernen Pruefanlagen getestet wurden anbieten zu koennen, macht VIP zu einem Partner mit dem man rechnen kann und der zuverlaessig ist. Ein zuverlaessiger Partner. Die interne Betriebsorganisation der VIP identifiziert sich mit den internationalen Qualitaetsstandards wie ISO 9001:2008. Ueberdies sind ihre Produkte von namhaften Zertifizierungsinstituten ueberprueft und zertifiziert. Spezialventilatoren sind unter anderem auch gemaess der europaeischen ATEX Richtlinien konstruiert. Auf einem Produktionsareal von ca. 5000 m2 sind moderne Anarbeitungs-, Werkzeugund Fertigungsmaschinen installiert. Separat zum Produktionsbetrieb unterhaelt VIP ein eigenes Labor mit modern ausgerichteten Aggregaten und einem AMCA Pruefstand fuer 40.000m3/h. Ein zweiter Pruefstand ueber 120.000 m3/h befindet sich in der Endmontage. Mit namhaften internationalen Instituten und Universitaeten besteht eine enge Partnerschaft und Zusammenarbeit, welche VIP eine technische, aktuelle Kompetenz garantiert. Eine aufmerksame finanzielle und wirtschaftliche Fuehrung der Gesellschaft steht fuer Serioesitaet und Vertrauenswuerdigkeit.
Stabilimento produttivo / Product Facility /
Laboratorio / Laboratory department /
Produktionsbetrieb
Forschungs- und Entwicklungslabor
Versione 01 anno 2014
Test Test / Versuche IT Le curve caratteristiche dei ventilatori sono state ottenute nei nostri laboratori mediante test aeraulici secondo le norma AMCA 210 e ISO5801. I test sono stati effettuati in configurazione A utilizzando un convogliatore ad alto profilo “Vip” e senza griglia di protezione (vedi Figura. 1). Le curve caratteristiche sono riferite all’atmosfera standard con densità dell’aria di 1.21 kg/m3. Le tolleranze sulle misure effettuate sono, come da norma, ± 5% sulla portata. L’incidenza della griglia sulle prestazioni può essere valutata come una perdita di pressione �Pg rispetto alle prestazioni misurate. Il valore di �Pg ha una forte dipendenza dalle caratteristiche costruttive della griglia, una sua valutazione sperimentale attendibile è data dalla seguente formula: �Pg= 1,2 • (2 - 0,0029 • D) • Q2 10
6
D = Diametro del ventilatore Q = Portata del ventilatore Le misure acustiche sono conformi alla iso13347-3, utilizzando il metodo della superficie d’inviluppo, con classe di accuratezza 1. Le misure vengono effettuate rilevando il livello di pressione sonora in diversi punti della superficie di inviluppo di forma semisferica. I dati pubblicati in questo catalogo sono riportati in classe A. L’utilizzo di una griglia di protezione può modificare in maniera sensibile le misure di rumore. L’effetto della presenza della griglia può essere quantificato in un aumento della pressione sonora di circa 2-3 Dba. Le tolleranze sulle misure acustiche sono ± 5 Dba sui livelli di pressione sonora.
EN
DE
The performance curves are obtained in this laboratory through aerolic tests according to AMCA 210 and ISO5801 standards. Tests have been carried out in “A” configuration, using an “Vip” high performance conveyor and without the protection grill (see Picture. 1). Performance curves are referred to the standard air density 1.21 kg/m3. As defined by standards, the measurement tolerance is ± 5% on the air delivery. The influence of the protection grill on performances can be valued as a pressure drop �Pg on respect to the measured data. The value of �Pg is highly dependent on the shape of the grill. A reliable experimental evaluation is given by the following formula:
Die Kennlinien ihrer Ventilatoren sind im eigenen Labor, mittels lufttechnischer Tests, gemaess der AMCA Norm 210 und ISO5801 ermittelt worden. Die Tests sind in Konfiguration A, unter Einsatz einer “Vip” Einstroemduese und ohne Beruehrungsschutzgitter, vorgenommen worden (siehe Abbildung 1). Die Luftleistungskurven beziehen sich auf eine Standard Atmosphaere mit einer Luftdichte von 1,21 kg/m3. Der Toleranzbereich der ermittelten Daten betraegt nach Norm ± 5% bezogen auf die Luftfoerderleistung. Der Einfluss des Schutzgitters auf die Luftfoerderleistung wird als Druckverlust �Pg gegenueber der gemessenen Luftleistung gewertet. Der Wert �Pg hat starke Auswirkungen auf die konstruktive Darstellung des Schutzgitters. Eine experimentelle, glaubhafte Wertung zeigt die nachstehende Formel auf:
�Pg= 1,2 • (2 - 0,0029 • D) • Q2 106 D = Fan diameter Q = Fan air delivery Acoustic measurements comply with ISO13347-3, by using the method of the surface envelope, accuracy class 1. Measurements are made by taking the levels of noise pressure in different points of the surface envelope of semi-anechoic sphere. Data shown in this catalogue are reported in class A. The use of a protection grill may significantly modify the noise measurements. This effect can be quantified in an increase of 2-3 DbA of the sound pressure data. The tolerance on the acoustic measurements is ± 5 DbA on the sound pressure data.
Banco prova / Air test chambre / Pruefstand
Versione 01 anno 2014
�Pg= 1,2 • (2 - 0,0029 • D) • Q2 106 D = Ventilatordurchmesser Q= Luftfoerderleistung des Ventilators Die akustischen Messungen sind gemaess ISO13347-3, unter Nutzung der Huellflaechen -Methode, Gruendlichkeitsklasse 1, durchgefuehrt. Die Messungen der Schalldruckpegeldaten werden an verschiedenen Punkten der halbkugelfoermigen Huellflaeche vorgenommen. Diese veroeffentlichten Katalogdaten sind in Klasse A Bereich aufgelistet. Die Verwendung von einem Schutzgitter kann die Schallmessungen erheblich veraendern. Schutzgitter koennen den Schalldruckpegel um 2-3 dB(A) erhoehen. Der Toleranzbereich der ermittelten akustischen Messungen belaeuft sich auf +/-5 dB(A), bezogen auf den Schalldruckpegel.
Figura 1 / Picture 1 / Abbildung 1
5
Che cosa è la direttiva ERP What’s Erp Directive / Was bedeutet ErP Rahmenrichtlinie IT
EN
DE
La direttiva 2009/125/CE, detta anche “ErP” (“Energy related Products”), si pone l’obiettivo di ridurre il consumo energetico (emissioni di CO2) dei prodotti interessati mediante una progettazione ecocompatibile. A tale scopo, per ogni gruppo di prodotti vengono stabiliti standard validi a livello di UE. Nel caso dei ventilatori con potenze elettriche in ingresso comprese tra 125 W e 500 kW si applica il Regolamento (UE) N. 327/2011 della Commissione che è entrato in vigore in data 01/01/2013.
Directive 2009/125/CE, also know as the “ErP” (“Energy related Products”), aims to reduce the energy consumption (CO2 emissions) of the products concerned by adopting ecodesign measures. For this purpose, EU standards are established for each product group. Fans driven by motors with an electric input power between 125 W and 500 kW are covered by the Commission Regulation (EC) No 327/2011 that came into force on 1st January 2013.
Die Rahmenrichtlinie 2009/125/EG auch ErP bezeichnet (“ Energy related Products”) soll den Stromverbrauch und ( CO2 Ausstoss ) fuer die betreffenden Produktgruppen durch energieeffizientere Antriebssysteme , ecodesign , reduzieren. Um das Ziel zu erreichen , werden fuer die einzelnen Produktgruppen gueltige Standards auf EG Ebene festgelegt. Fuer Ventilatoren mit Betriebsstromstaerken von 125 W bis 500 W kommt die EG Richtlinie N° 327/2011 , welche am 01/01/2013 in Kraft getreten ist , zur Anwendung.
La Direttiva prevede due fasi: • gennaio 2013 entrata in vigore della direttiva • gennaio 2015 ulteriore innalzamento dei rendimenti target cui fare riferimento.
Commission Regulation shall be implemented in two tiers: • enforcement of the directive as from January 2013 • further increase in the target energy efficiences to be observed as from January 2015
Die Inkrafttretung der Richtlinie ist in zwei Phasen festgelegt: • Phase 1 ab Januar 2013 • Eine weitere Wirkungsgraderhoehung ab Januar 2015
EN
DE
At present, this directive is not valide outside EU, but we can expect that similar requirements will be adopted even outside Europe. The programmed efficiency increase of the fan will also lead to lower operating costs for the user.
Wenn auch diese Reglementierung ausserhalb des EG - Marktes zur Zeit noch nicht bindend ist, ist davon auszugehen, dass aehnliche Bestimmungen kurzfristig in Kraft treten, da eine erhoehte Energieeffizienz auch die Betriebskosten fuer den Anwender reduziert. -
EN
DE
On the fan nameplate the following information shall be displayed, besides usual data: • overall efficiency of the fan, when the fan is operating at its optimal operation point, ne • measurement category used to determine the energy efficiency (A-B-C-D) • efficiency category (static or total) • efficiency target (ntarget)
Auf dem Ventilatorentypenschild werden ausser den ueblichen Kenndaten folgende zusaetzliche Daten angegeben: • Totale Luftleistungsdaten des Ventilators, bezogen auf den Betriebspunkt • Betriebsgroesse bezogen auf die Energieeffizienz ( A-B-C-D ) • Statische oder totale Druckdifferenz • Wirkungsgrad (ntarget)
Obblighi Obligations / Verpflichtung IT Attualmente questa direttiva non è valida fuori dall’UE ma si può prevedere che anche al di fuori dell’Europa verranno adottati requisiti simili. L’incremento programmato di efficienza del ventilatore porterà anche a costi d’esercizio inferiori per l’utilizzatore.
Marcatura Marking / Markierung IT Sulla targa dei ventilatori verranno indicati, oltre ai soliti dati: • efficienza complessiva del ventilatore, riferita al punto di funzionamento ottimale, ne • la categoria di misura utilizzata per stabilire l’efficienza energetica (A-B-C-D) • la categoria di efficienza (statica o totale) • rendimento target (ntarget)
6
Versione 01 anno 2014
Ambiti di applicazione del regolamento Rule application / Einsatzbereich gemaess Rahmenrichtlinie IT
EN
DE
Dove è richiesta la Direttiva ERP
Where Erp directive is requested
• Ventilatori centrifughi, assiali e a flusso misto; • Ventilatori specifici ad uso inverter; • Ventilatori con potenza compresa tra i 125 W e 500 kW; • Ventilatori privi di motore, ventilatori direttamente accoppiati al motore e ventilatori a trasmissione; • In applicazioni nelle quali il rapporto specifico sia inferiore a 1.11
• Centifugal, axial and mixed fans; • Specific fans for use with a variable speed drive; • Fans with electric input power between 125 W and 500 kW; • Fans without a motor, direct drive fans and fans with transmission drive; • In applications wherein the specific ratio is below 1.11
Fuer welche Geraetetypen ist die ErP Richtlinie massgebend • Axial- und Radialventilatoren • Spezialventilatoren mit Frequenzumrichter regelbar • Ventilatoren mit Betriebsstromstaerken von 125 W bis 500 W • Ventilatoren mit Direkt-oder Keilriemenantrieb und ohne Motor • Fuer Anwendungen mit spezifischer Druckdifferenz von 1.11
Eccezioni al regolamento Exceptions to the regulation / Ausnahmen gemaess der Rahmenrichtlinie IT Dove non è richiesta la Direttiva ERP • Ventilatori per gas con temperature maggiori di 100°C o minori di -40°C; • Ventilatori per usi specifici per fluidi e/o ambienti tossici, corrosivi, infiammabili o contenenti sostanze abrasive; • Ventilatori progettati conformemente alla direttiva Atex 94/9/CE; • Ventilatori posti in ambienti a temperatura maggiore di 65°C; • Ventilatori di emergenza, in riferimento alle norme antincendio di cui alla dir. 89/106/CE; • Ventilatori per trasporto di materiali non gassosi.
IT Vi informiamo che sul nostro sito potrete scaricare, l’informativa completa sulla direttiva ErP. Nella sezione Prodotti / Direttiva ErP potranno essere visualizzati i Data Sheet completi di dati ErP mediante l’inserimento del part number legato al modello di vostro interesse.
Versione 01 anno 2014
EN
DE
Where Erp directive isn’t requested
Fuer welche Geraetetypen ist die ErP Richtlinie nicht massgebend
• Fan for gases with temperature range up to 100°C and below -40°C; • Fans specifically designed for use with fluids or in environments that are toxic, corrosive, flammable or that contain abrasive substances; • Fans designed as defined in the Atex directive 94/9/EC; • Fans installed in ambient temperatures exceeding 65°C; • Fans designed for emergency use only, with regard to the fire safety requirements set out in Council Directive 89/106/EC; • Centrifugal fans suitable to convey solid materials, not gaseous
• Ventilatoren fuer die Foerderung von gasfoermigen Luftstrom und Temperaturen ueber +100°C oder unter - 40°C • Ventilatoren fuer die Foerderung von fluessigen oder schmirgelhaltigen Luftstrom oder Einsatz in feuergefaehrlicher, korrosiver und giftiger Umgebung • Gemaess ATEX - Richtlinie 94/9/EG entwickelte Ventilatoren • Ventilatoren fuer den Einsatz in Umgebungstemperaturen von ueber 65°C • Notfall-Ventilatoren , unter Bezug auf die Feuerschutzrichtlinien 89/106/EG • Ventilatoren fuer die Foerderung nicht gashaltiger Luft
EN
DE
On our web site you can unload the complete Erp directive In the section Products/Erp Directive, you can see the data sheets you need, reporting Erp figures too, by writing the part number of the fan.
Auf unserer Website koennen Sie sich vollstaendige Informationen ueber die ErP Rahmenrichtlinie ausdrucken. In der Sektion Produkte / ErP Richtlinie koennen mittels Eingabe der entsprechenden Ventilator Produktnummer, Leistungskennlinien mit ErP Daten eingesehen werden.
7
standard division
Esempio: descrizione prodotto Standard
CV 050-30-4m-p-3x050-p
Caratteristiche standard per Serie FANNEr Tipo Motore Tipo Ventola Diametro Nominale Ventilatore (Es: 050 = 500 mm) Calettamento Girante (Es: 30 = 30°) N° Poli 2 = 2 poli
8 = 8 poli
V = 4-4 poli
M = 10-10 poli
4 = 4 poli
C = 12 poli
S = 6-6 poli
N = 12-12 poli
6 = 6 poli
P = 2-2 poli
A = 8-8 poli
E = elettronico
Tipo Alimentazione M = Monofase T = Trifase
Tipo Configurazione G = Ventilatore dotato di Pannello Alto Profilo Flangiato Aspirante K = Ventilatore dotato di Pannello Alto Profilo Flangiato Premente Q = Ventilatore dotato di Pannello Alto Profilo Sbordato Aspirante H = Ventilatore dotato di Pannello Alto Profilo Sbordato Premente P = Ventilatore dotato di Pannello Basso Profilo Aspirante / Premente W = Ventilatore dotato di Boccaglio Alto Profilo Flangiato Aspirante L = Ventilatore dotato di Boccaglio Alto Profilo Flangiato Premente B = Ventilatore dotato di Boccaglio Alto Profilo Sbordato Aspirante V = Ventilatore dotato di Boccaglio Alto Profilo Sbordato Premente T = Ventilatore dotato di Boccaglio Basso Profilo Aspirante / Premente M = Ventilatore predisposto per convogliatore tipo Alto Profilo Flangiato Aspirante (PQF) F = Ventilatore predisposto per convogliatore tipo Alto Profilo Sbordato Aspirante (PQL) C = Ventilatore predisposto per convogliatore tipo Basso Profilo Aspirante / Premente (PQX) $ = Ventilatore predisposto per convogliatore tipo Alto Profilo Premente (PQH-PQK) I = Intubato Cassa Corta con sedia imbullonata Aspirante / Premente J = Intubato Cassa Lunga consedia imbullonata Aspirante / Premente Y = Intubato controrotante Aspirante / Premente A = Ventilatore dotato di Anello doppia flangia con supporto motore Aspirante / Premente R = Ventilatore dotato di Anello singolo raggio con sedia saldata Premente D = Ventilatore dotato di Anello con doppio raggio con sedia saldata Aspirante / Premente S = Ventilatore dotato di Anello con raggio e flangia con sedia saldata Premente
Profilo Ventola Z = Speciale (Z000 = Variabili) Diverso da “Z” = Standard
Definizione Motore 0 = Standard S = Speciale (S000 = Variabili)
8
Versione 01 anno 2014
standard division
Esempio: descrizione prodotto Standard con variabili
CV 050-30-4m-p-3xZ5S-p V000 Z000 S000 •
•
•
Caratteristiche standard per Serie FANNEr
Opzioni costruttive Direzione Aria A = Aspirante
R = Reversibile
P = Premente
S = Radiale
Definizione Motore 0 = Standard S = Speciale (S000 = Variabili)
N° di Pale 0 = 10/10
5 = 5/5
A = 14/14
F = 7/14
1 = 12/12
6 = 6/6
B = 16/16
G = 6/9
2 = 2/2
7 = 7/7
C = 3/6
H = 6/12
3 = 3/3
8 = 8/8
D = 4/8
4 = 4/4
9 = 9/9
E = 5/10
Profilo Ventola Z = Speciale (Z000 = Variabili) Diverso da “Z” = Standard
Frequenza HZ X = 50 Hz
Y = 60 Hz
Z = 50/60 Hz
0 = 230
7 = 460
D = 690
1 = 240
8 = 480
E = 400/460
2 = 380
9 = 500
F = 400/480
3 = 400
A = 575
G = 200
4 = 415
B = 600
S = Speciale (S000 = Variabili)
5 = 440
C = 660
Tensione V
Tipo Configurazione N = Ventilatore dotato di Anello singolo raggio con supporto motore Premente O = Ventilatore dotato di Anello con doppio raggio con supporto motore Aspirante / Premente U = Ventilatore dotato di Anello con raggio e flangia con supporto motore Premente E = Destratificatore Z = Torrino assiale 0 = Servoventilazione base 1 = Servoventilazione Alta efficenza 2 = Plug Fan con sedia porta motore 3 = Plug Fan con supporto motore 4 = Torrino centrifugo 5 = Torrino centrifugo a getto verticale 6 = Torrino assiale a getto verticale
Versione 01 anno 2014
9
standard division
Example: description of Standard product
CV 050-30-4m-p-3x050-p
Serie FANNER Standard Characteristics Motor Type Impeller Type Nominal diameter (Es: 050 = 500 mm) Impeller pitch angle (Es: 30 = 30°) Pole number 2 = 2 pole
8 = 8 pole
V = 4-4 pole
M = 10-10 pole
4 = 4 pole
C = 12 pole
S = 6-6 pole
N = 12-12 pole
6 = 6 pole
P = 2-2 pole
A = 8-8 pole
E = electronic
Power supply M = Single phase T = Three phase
Constructions G = Fan with flanged, square, high performance conveyer, sucking version K = Fan with flanged, square, high performance conveyer, blowing version Q = Fan with square, high performance conveyer, sucking version H = Fan with square, high performance conveyer, blowing version P = Fan with square panel sucking/blowing W = Fan with flanged, round, high performance conveyer, sucking version L = Fan with flanged, round, high performance conveyer, blowing version B = Fan with round, high performance conveyer, sucking version V = Fan with round, high performance conveyer, blowing version T = Fan with round conveyer, sucking/blowing M = Fan suitable to be fitted on flanged, square, high performance conveyer, sucking version F = Fan suitable to be fitted on square, high performance conveyer, sucking version C = Fan suitable for square panel sucking/blowing $ = Fan suitable to be fitted on square, high performance conveyer, blowing version I = Duct axial fan, short casing, motor holder bolted to the casing, sucking/blowing J = Duct axial fan, long casing, motor holder bolted to the casing, sucking/blowing Y = Duct counter-rotating axial fan, sucking/blowing A = Fan with double-flanged ring with welded motor holder, sucking/blowing R = Fan with single-radius ring and welded motor holder, sucking/blowing D = Fan with double-radius ring and welded motor holder, sucking/blowing S = Fan with single-radius and flange ring and welded motor holder, sucking/blowing
Impeller shape Z = Special (Z000 = variants) Different form Z = Standard
Motor Type 0 = standard S = special (S000 = variants)
10
Versione 01 anno 2014
standard division
Example: Product description, standard and its variables
CV 050-30-4m-p-3xZ5S-p V000 Z000 S000 •
•
•
Serie FANNER Standard Characteristics
Production options Air flow direction A = Sucking
R = Reversible
P = Blowing
S = Radial
Motor Type 0 = standard S = special (S000 = variants)
Number of blades 0 = 10/10
5 = 5/5
A = 14/14
F = 7/14
1 = 12/12
6 = 6/6
B = 16/16
G = 6/9
2 = 2/2
7 = 7/7
C = 3/6
H = 6/12
3 = 3/3
8 = 8/8
D = 4/8
4 = 4/4
9 = 9/9
E = 5/10
Impeller shape Z = Special (Z000 = variants) Different form Z = Standard
Frequency Hz X = 50 Hz
Y = 60 Hz
Z = 50/60 Hz
0 = 230
7 = 460
D = 690
1 = 240
8 = 480
E = 400/460
2 = 380
9 = 500
F = 400/480
3 = 400
A = 575
G = 200
4 = 415
B = 600
S = special (S000 = variants)
5 = 440
C = 660
Voltage V
Constructions N = Fan with single-radius ring, welded motor holder, blowing O = Fan with double-radius ring, welded motor holder, sucking/blowing U = Fan with radius/flange ring, welded motor holder, blowing E = Ceiling air diffuser Z = Axial roof fan 0 = Standard forced cooling set 1 = High efficiency forced cooling set 2 = Plug fan with chair motor holder 3 = Plug fan with motor holder 4 = Centrifugal roof fan 5 = Centrifugal roof fan, vertical air flow 6 = Axial roof fan, vertical air flow
Versione 01 anno 2014
11
standard division
Beispiel: Standard Produktbeschreibung
CV 050-30-4m-p-3x050-p
Standard Merkmale der Serie FANNER Motortyp Laufradtyp Ventilator Nominal Durchmesser (Beispiel: 050=500 mm) Luefterfluegelgrad Einstellung (Beispiel: 30 = 30°) N° Pole 2 = 2 polig
8 = 8 polig
V = 4-4 polig
M = 10-10 polig
4 = 4 polig
C = 12 polig
S = 6-6 polig
N = 12-12 polig
6 = 6 polig
P = 2-2 polig
A = 8-8 polig
E = elektronisch
Stromzufuhr M = einphasig T = dreiphasig
Konfigurationstyp G = Ventilator mit quadratischer Wandplatte, geflanschter Vollduese, saugend K = Ventilator mit quadratischer Wandplatte, geflanschter Vollduese, drueckend Q = Ventilator mit quadratischer Wandplatte,Vollduese, saugend H = Ventilator mit quadratischer Wandplatte,Vollduese, drueckend P = Ventilator mit quadratischer Wandplatte, Kurzduese, saugend/drueckend W = Ventilator mit geflanschter Vollduese, saugend L = Ventilator mit geflanschter Vollduese, drueckend B = Ventilator mit Vollduese, saugend V = Ventilator mit Vollduese, drueckend T = Ventilator mit Kurzduese, saugend /drueckend M = Ventilator mit Vorrichtung fuer geflanschte Vollduesen Montage, saugend (PQF) F = Ventilator mit Vorrichtung fuer Vollduesen Montage, saugend (PQL) C= Ventilator mit Vorrichtung fuer Kurzduesen Montage, saugend/drueckend (PQX) S = Ventilator mit Vorrichtung fuer Vollduesen Montage, drueckend (PQH-PQK) I = Rohrventilator, Kurzgehaeuse mit geschraubten Motorsattel,saugend/drueckend J = Rohrventilator, Langgehaeuse mit geschraubten Motorsattel,saugend/drueckend Y = Rohrventilator, Gegenlaeufer, saugend/drueckend A = Ventilator mit Doppelflanschgehaeuse, Motorsattel, saugend/drueckend R = Ventilator mit einseitigem Gehaeuseradius, geschweissten Motorsattel, drueckend D= Ventilator mit doppelseitigem Gehaeuseradius, geschweissten Motorsattel, saugend/drueckend S = Ventilator mit Gehaeuseradius und Flansch, geschweissten Motorsattel, drueckend
Fluegellaufrad Profil Z = Spezial (Z 000=variabel) Anders als Z = Standard
Motor Bestimmung 0 = Standard S = Spezial (S 000=variabel)
12
Versione 01 anno 2014
standard division
Beispiel: Produktbeschreibung STANDARD MIT VARIABEL
CV 050-30-4m-p-3xZ5S-p V000 Z000 S000 •
•
•
Standard Merkmale der Serie FANNER
Konstruktive Option Luftrichtung A = saugend
R = reversibel
P = drueckend
S = radial
Motor Bestimmung 0 = Standard S = Spezial (S 000=variabel)
Luefterfluegel Anzahl 0 = 10/10
5 = 5/5
A = 14/14
F = 7/14
1 = 12/12
6 = 6/6
B = 16/16
G = 6/9
2 = 2/2
7 = 7/7
C = 3/6
H = 6/12
3 = 3/3
8 = 8/8
D = 4/8
4 = 4/4
9 = 9/9
E = 5/10
Fluegellaufrad Profil Z = Spezial (Z 000=variabel) Anders als Z = Standard
Frequenz Hz X = 50 Hz
Y = 60 Hz
Z = 50/60 Hz
0 = 230
7 = 460
D = 690
1 = 240
8 = 480
E = 400/460
2 = 380
9 = 500
F = 400/480
3 = 400
A = 575
G = 200
4 = 415
B = 600
S = Spezial (S 000=variabel)
5 = 440
C = 660
Spannung V
Konfigurationstyp N = Ventilator mit einseitigem Gehaeuseradius und Motorsattel, drueckend Q= Ventilator mit doppelseitigem Gehaeuseradius und Motorsattel, saugend/drueckend U= Ventilator mit doppelseitigem Gehaeuseradius, geflanscht und Motorsattel, drueckend E= Luftverteiler Z= Axialer Abluftturm 0= Servo-Fremdlueftung Basis 1= Hochleistungs Servo-Fremdlueftung 2= Plug Fan mit Motorsattel 3= Plug Fan mit Motorhalterung 4= Radial-Abluftturm 5= Radial-Abluftturm Vertikalausblas 6= Radial-Abluftturm mit Horizontalausblas
Versione 01 anno 2014
13
Descrizione Data Sheet Data sheet description / Datenblatt Erklaerung IT 1
2
3
1
Descrizione Ventilatore
2
Punti Curve
3
Pressione Statica
4
Profilo Pala
5
Portata d’Aria
6
Dati Elettrici
7
Possibili Configurazioni
EN 4
5
6
7
1
Fan Description
2
Working points
3
Static Pressure
4
Blade shape
5
Air Delivery
6
Electric data
7
Available configurations
DE 1
Ventilatorbezeichnung
2
Leistungskurve Positionen
3
Statischer Druck
4
Luefterschaufelprofil
5
Luftfoerderleistung
6
Elektrische Daten
7
Moegliche Konfigurationen
7
14
Versione 01 anno 2014
Posizioni d’installazione del ventilatore Fan’s mounting position / Ventilatormontage gemaess Luftstromindikation IT I nostri ventilatori possono essere installati in qualsiasi posizione. Di seguito elenchiamo i riferimenti della normativa UNI ISO 13349, con relative codifiche. Le frecce indicano il flusso dell’aria.
EN
DE
Our fans are suitable whatever the installation positions. The following scheme refers to UNI ISO 13349. Arrows indicate the air flow direction.
UnsereVentilatoren koennen in jeder beliebigen Position installiert werden. Nachstehend listen wir die betreffenden Kodifizierungen unter Bezugnahme auf die UNI ISO 13349 Norm auf. Die Pfeile zeigen die Luftstromrichtung an.
Fori di scarico condensa lato opposto albero Drain holes, shaft opposite side Kondenzwasserabflussbohrung gegenueberliegend der Motorwellenseite
Fori di scarico condensa lato albero Drain Holes on shaft side Kondenzwasserabflussbohrung an der Motorwellenseite
BU BD
BD
AU
BU
AD
AD
AU
Ventola lato superiore Impeller above Luefterlaufrad an der Oberseite
Ventola lato inferiore Impeller below Luefterlaufrad an der Unterseite
Posizioni d’installazione AU o BD Fan Positions AU or BD Installationsposition AU oder BD
Posizioni d’installazione AD o BU Fan Positions AD or BU Installationsposition AD oder BU
Fori di scarico condensa perpendicolari all’asse di rotazione Drain Holes perpendicular to the rotating axle Kondenzwasserabflussbohrung senkrecht zur Rotationsachse
Fori di scarico condensa perpendicolari all’asse di rotazione Drain Holes perpendicular to the rotating axle Kondenzwasserabflussbohrung senkrecht zur Rotationsachse
A
B
A
B
Albero orizzontale Shaft horizontal Horizontale Antriebswelle
Albero orizzontale Shaft horizontal Horizontale Antriebswelle
Posizioni d’installazione A Fan Positions A Installationsposition A
Posizioni d’installazione B Fan Positions B Installationsposition B
Flusso A = Premente (Aria da motore a ventola) Flow A = blowing (air from motor to impeller) Luftstrom A = Drueckend (Luftstrom vom Motor zum Laufrad)
Flusso B = Aspirante (Aria da ventola a motore) Flow B = sucking (air from impeller to motor) Luftstrom B = Saugend (Luftstrom vom Laufrad zum Motor)
Versione 01 anno 2014
15
Collegamenti Motori Compatti VIP VIP compact motors - Electric connections / Elektroanschluss fuer VIP Kompaktmotoren Collegamento Monofase / Single-phase connection / Wechselstromanschluss μF PE
μF
U1,W2 V1,U2 W1,V2
L1
U1,W2 V1,U2 W1,V2
PE
L2
L2
VM-R
L1
VM-L
Collegamento Monofase con termiche / Single-phase connection with thermal protection / Wechselstromanschluss mit Temperaturfuehler TK μF PE
TB
μF
U1,W2 V1,U2 W1,V2
TB
L1
VM-TK-R
L2
PE
TB
U1,W2 V1,U2 W1,V2
TB
L2
VM-TK-L
L1
Collegamento Trifase singola Velocità / Three-phase single speed connection / Drehstromanschluss fuer eine Geschwindigkeit PE
W1
U1
V1
W2,U2,V2
PE
U1
W1
U1,W2 U1,W2 U1,W2
U1,W2
V1
W1,V2 L1
VST
L2
L3
V1,U2 L1
VST
L2
L3
Collegamento Trifase singola velocità con TK / Three-phase single speed connection with thermal protection / Drehstromanschluss eine Geschwindigkeit mit Temperaturfuehler TK PE
TB
TB
W1
U1
V1 W2,U2,V2
PE
U1
W1
16
TB
U1,W2 V1,U2 W1,V2
U1,W2
V1
W1,V2 L1
VST-TK
TB
L2
L3
VST-TK
V1,U2 L1
L2
L3
Versione 01 anno 2014
Collegamenti Motori Compatti VIP VIP compact motors - Electric connections / Elektroanschluss fuer VIP Kompaktmotoren Collegamento Trifase doppia velocità / Three-phase double speed connection / Drehstromanschluss fuer zwei Geschwindigkeiten Alta velocità / High speed / Hohe Geschwindigkeit PE
Bassa velocità / Low speed / Niedrige Geschwindigkeit
U1,W2 V1,U2 W1,V2
PE
U1,W2
W1,V2
W1
U1
V1 W2,U2,V2
L1
L2
L3
U1
W1
V1,U2 L1
VDV
L2
L3
V1
VDV
Collegamento Trifase doppia velocità con TK / Three-phase double speed connection with thermal protection / Drehstromanschluss fuer zwei Geschwindigkeiten mit Temperaturfuehler TK Alta velocità / High speed / Hohe Geschwindigkeit PE
TB
TB
Bassa velocità / Low speed / Niedrige Geschwindigkeit
U1,W2 V1,U2 W1,V2
PE
U1,W2
W1,V2
TB
TB
W1
U1
V1 W2,U2,V2
L1
L2
L3
U1
V1,U2
W1 L1
VDV-TK
L2
L3
V1
VDV-TK
Variante Collegamento Trifase singola Velocità con TK con mammut lungo / Variant of three-phase single speed connection with thermal protection and long plastic connector / Drehstromanschluss fuer eine Geschwindigkeit mit TK und Mammutkabelbruecke PE
TB
TB
W2
U1
U2
V1
V2
W1
W1
W1,V2
V1 L1
VSTL-TK
Versione 01 anno 2014
PE
TB
TB
W2
U1
U2
V1
V2
W1
U1,W2
U1
L2
V1,U2 L1
L3
L2
L3
VSTL-TK
17
Collegamenti Motori Compatti VIP con cavo VIP compact motors - Electric connections cable exit / Elektrokabelanschluss fuer VIP Kompaktmotoren Collegamento Monofase / Single-phase connection / Wechselstromanschluss μF
Motor
Cable
U1 V1 W1
μF L1 L2
Motor
Cable
U1 V1 W1
L2 L1
PE
PE
CM-R
CM-L
Collegamento Trifase 3 fili / Three-phase connection, three wires / Drehstromanschluss mit 3 Kabeln
Motor
Cable
U1 V1 W1
L1 L3
PE
CT3 Collegamento Trifase 6 fili / Three-phase connection, six wires / Drehstromanschluss mit 6 Kabeln
Motor
Cable
U1 V1 W1 U2 V2 W2
L1 L2 L3
Motor
PE
CT6
18
Cable
U1 V1 W1 U2 V2 W2
L1 L2 L3
PE
CT6
Versione 01 anno 2014
Collegamenti Motori Unificati Standard motor connections / Elektroanschluss fuer Elektrostandardmotoren Collegamento Monofase / Single-phase connection / Wechselstromanschluss Senso di rotazione orario / clockwise / Uhrzeigersinn Drehung
W2
L1
UM-R
* Condensatore / Capacitor /
U2
V2
μF *
L2
Senso di rotazione antiorario / counter-clockwise / Gegenuhrzeigersinn Drehung
L1
UM-L
Kondensator
* Condensatore / Capacitor /
W2
U2
V2
U1
V1
W1
μF *
L2
Kondensator
Collegamento Trifase singola velocità / Three-phase connection, single speed / Drehstromanschluss fuer eine Geschwindigkeit Collegamento-Y / Connection-Y / Verkabelung-Y
Collegamento-Δ / Connection-Δ / Verkabelung-Δ
U1
U1
W1
W2
U2
V2
U1
V1
W1 W1
V1 L1
UST
L2
L3
W2
U2
V2
U1
V1
W1
L1
L2
L3
V1
UST
Collegamento doppia velocità Dahlander / Dahlander double speed connection / Drehstromanschluss fuer zwei Geschwindigkeiten Dhailander Velocità Alta / High speed / Hohe Geschwindigkeit L1 L2 L3 W2
W2
U1 V2
W1
V1
U1
V1 V2
W2
V2
W1
U1
UDV-D
U2
Velocità Bassa / Low speed / Niedrige Geschwindigkeit
U2
W1
U2
W2
U2
V2
U1
V1
W1
L1
L2
L3
V1
UDV-D
Collegamento Trifase doppia velocità due avvolgimenti separati / Three-phase double speed/double separated wirings / Drehstromanschluss fuer zwei Geschwindigkeiten und zwei separaten Wicklungen Velocità Alta / High speed / Hohe Geschwindigkeit L1
L2
Velocità Bassa / Low speed / Niedrige Geschwindigkeit
L3
U1
W2 W2
U1 V2
UDV-AS
Versione 01 anno 2014
U2
U2
V1
V2
W1
W1
UDV-AS
W2
U2
V2
U1
V1
W1
L1
L2
L3
V1
19
Descrizione generale prodotto Product Description / Produkt-Beschreibung IT
EN
DE
L’impellente esigenza di risparmio energetico imposta anche dalla nuova normativa ErP 2013/2015 per i ventilatori, di fatto, obbliga tutti i produttori di motori che necessitano dell’utilizzo di una ventilazione forzata ad avvalersi di sistemi che rientrino nella stessa. Spinta da questa necessità Vip ha realizzato una nuova gamma di servoventilazioni ad alta efficienza (metodo di raffreddamento IC416 a norma IEC 34.1 - EN 600 34.1), sviluppata in collaborazione con alcuni dei maggiori produttori di motori elettrici, applicando le ultimissime innovazioni tecnologiche della ventilazione. Nasce così un prodotto che garantisce un elevato rendimento termico insieme ad una sensibile riduzione della rumorosità del motore, proponendosi come soluzione ideale al problema del riscaldamento dei motori elettrici. La ventilazione servoassistita è ottenuta tramite un ventilatore assiale supplementare montato posteriormente al motore che sostituisce la calotta copri ventola. La gamma propone soluzioni per ogni tipo di costruzione, minimizza gli ingombri e massimizza le prestazioni ed è stata sviluppata e testata in laboratorio a norme AMCA 210-07/ISO 5801-09. Sono previste anche realizzazioni con materiali, tensioni, frequenze e temperature d’esercizio su specifiche del cliente oltre a versione monofase, trifase multitensione e protezione fino a IP 66.
The energy cost-effective solutions requested for fans by the new Directive ErP 2013/2015 for motors served by forced ventilation, obliged the motor manufacturers to use fans in compliance with such a Directive. This need moved Vip to produce a new range of high efficiency self-ventilations sets (cooling system IC416 according to IEC 34.1 - EN 600 34.1 Standards), designed in collaboration with some worldwide-known manufacturers of electric motors, by applying the state-of-art technical innovations in ventilation. This product guarantees an high thermal exchange along with a significant reduction of the noise level: an ideal solution to the overheating problem in electric motors. The servo-assisted ventilation is obtained through an additional axial fan mounted on the rear of the motor, which replaces the shield covering the impeller mounted on the motor shaft. The range offers wide solutions for every type of construction, by minimizing the overall dimensions and increasing performances. It underwent tests in laboratories according to AMCA 210-07/ISO 5801-09 standards. On request: different materials, voltages/ frequencies, working temperatures, single-phase versions, multi-voltages and mechanical protection up to IP66.
Die immer eindringlicheren Forderungen nach Energieeinsparungsmassnahmen, welche auch die neue ErP 2013/2015 Bestimmung fuer Ventilatoren vorschreibt, zwingt die Motorenhersteller die eine Zusatzlueftung fuer Ihre Motoren benoetigen diese Aggregate den Vorschriften anzupassen. Von diesen Anforderungen motiviert, hat VIP eine Hochleistungs-Servofremdlueftung, (Kuehlmethode IC 416 gemaess IEC 34.1 - EN 600 34.1) in Zusammenarbeit mit einigen bedeutenden E-Motoren Herstellern, unter Anwendung der neusten, innovativen Lueftungs - Technologien, realisiert. Das entwickelte Geraet garantiert einen hohen thermischen Wirkungsgrad bei einer sensiblen Schallpegelreduzierung der Motoren und istsomitdie ideale Problemloesung fuer die Erhitzung der E-Motoren. Die Servo-Fremdlueftung besteht aus einem Rohr-Axialventilator, welcher hinten auf das Motorgehaeuse montiert wird und die normalerweise vorgesehene Luefterscheibe ersetzt. Die Modellreihe ist einsatzfaehig fuer alle Motorentypen und zeichnet sich durch eine kompakte Bauweise mit ausgezeichneter Luftstroemung aus, welche im Prueflabor, gemaess den Normen AMCA 210-07 / ISO5801-09, ausgelegt worden ist. Auf Anfrage kann die Serie in verschiedenen Materialausfuehrungen, Spannungen, Frequenzen, Einsatztemperaturen sowie fuer Wechselstrom, Drehstrom, Gleichstrom und Schutzart IP 66, geliefert werden.
Versioni Atex in conformità alla Direttiva Atex 94/9/CE
FANNER axial fans can olso be produced and certified in compliance with ATEX directive 94/6/CE, designed according to EN 14986 and EN 13463-1.
I servoventilatori della serie FANNER sono realizzabili in versione certificata secondo la normativa ATEX 94/9/CE, prodotti e progettati in accordo alle normative EN 14986 e EN 13463-1.
20
Atex version in compliance with Atex Directive 94/9/EC
Ausfuehrun Richtlinien
gengemaess
ATEX
Die Rohrventilatoren der serie FANNER werden auch gemaess zertifizierter ATEX Richtlinie 94/9/CE, entworfen und gefertigt, EN 14986 und EN 13463-1.
Versione 01 anno 2014
Caratteristiche standard Standard Characteristics / Standardausfuehrung IT
EN
DE
- Semplicità di applicazione e intercambiabilità con la ventilazione di serie dei motori
- Easily interchangeability motor ventilation sets
- Bassi livelli di rumorosità
- Low noise levels
- Einfache Montage und leicht auswechselbar mit der serienmaessig vorhandenen Zusatzlueftung
- Rendimenti totali elevati/riduzione dei consumi
- High efficiency/low input power
- Geraeuscharmer Betrieb
- Flusso d’aria ottimizzato sulle zone calde
- Air stream beam optimized on hot surfaces
- Dimensioni compatte e modulari
- Modular and compact dimensions
- Hoher Wirkungsgrad Energieverbrauch
- Motore compatto VIP, V400 trifase
- VIP compact motor, V400 three-phase
- IP55, CL:F, S1
- IP55,CL:F,S1
- Scatola morsettiera in plastica
- Plastic terminal box
- Cassa in alluminio
- Aluminum housing
- Range temperatura -15°C +40°C
- Temperatures ranging from -15°C to +40°C
- Termocontatti di serie
- Thermical protectors as standard
- Convogliatore in acciaio verniciato con polvere epossidica nera RAL9005
- Conveyor in steel painted with RAL 9005 epoxy powders
- Griglia di supporto motore in acciaio verniciato con polvere epossidica nera RAL9005
- Protection grill, supporting motor, in steel painted with RAL 9005 epoxy powders
- Dalla grandezza 112 alla 160 girante in alluminio con mozzo in acciaio zincato - Dalla grandezza 180 alla 355 girante in alluminio con pala montata su raggiera zincata Le condizioni standard di utilizzo sono: • Atmosfera non potenzialmente esplosiva • Aria pulita
Campi d’impiego Questo prodotto garantisce un elevato rendimento termico, proponendosi come soluzione ideale al problema del riscaldamento dei motori elettrici regolati da inverter, ma applicabile a tutti i modelli di motori (monofase, trifase, corrente continua, brushless, etc). La ventilazione servoassistita è ottenuta tramite un ventilatore assiale supplementare montato posteriormente al motore, sostituendo la calotta copri ventola.
A richiesta Realizzazioni speciali - Tensioni, frequenze, temperature d’esercizio su specifiche del cliente oltre a versione monofase, trifase multitensione e protezione IP 66.
with
standard
- From frame 112 to 160 impellers with aluminum blades, and galvanized steel hub - From frame 180 to 355 impellers with aluminum blades riveted on a galvanized steel spider The standard operating conditions are: • No potentially explosive environments • Clean air
Applications This product guarantees an high thermal efficiency, aiming to be an ideal solution to the heating of inverter driven electric motors, but applicable to all kind of motors (single and three phase, DC and brushless, etc), too. The self ventilation is obtained by an additional axial fan mounted on the motor rear, replacing the cover of the motor impeller.
On request Special versions, different voltage/frequency, different working temperatures, single or three phase multi-voltage and IP 66 mechanical protection.
und
niedriger
- Ausgezeichnete Luftstroemung auf die zu kuehlende Zone - Kompakte Bauweise
- VIP Kompaktmotor, Drehstrom V 400 - IP 55, Kl.F , S1 - Plastik Klemmkasten - Motorgehaeuse in Aluminium - Temperaturbereich -15°C +40°C - Serienmaessige Thermosicherung - Stahlblech- Einstroemduese, Epoxydharz beschichtung, schwarz RAL 9005 - Stahl-Beruehrungsschutzgitter, Epoxydharz beschichtung, schwarz RAL 9005 - Baugroessen 112 bis 160 mit Alu Luefterrad, Laufradnabe in verz. Stahl - Baugroessen 180 bis 355 mit Alu Luefterrad auf verz. Luefterradkranz montiert Die Standardeinsatzgebiete sind: • Nicht explosionsgefaehrdete Atmosphaere • Saubere Luft
Einsatzgebiete Dieses Geraet garantiert einen hohen thermischen Wirkungsgrad und ist die ideale Problemloesung fuer die Erhitzung der E-Motoren. Frequenzumrichter regelbar, aber auch einsatzfaehig fuer alle Motoren Modelle, wie Wechselstrom, Drehstrom, Gleichstrom, Brushless usw. Die ServoFremdlueftung besteht aus einem RohrAxialventilator, welcher hinten auf das Motorgehaeuse montiert wird und die normalerweise vorgesehene Luefterscheibe ersetzt.
Auf Anfrage Auf Anfrage kann die Serie mit anderen Spannungen, Frequenzen und fuer andere Einsatztemperaturen und Schutzart IP 66 geliefert werden.
Versione 01 anno 2014
21
Riduzione della rumorosità Noise and power reduction / Schallpegelreduzierung und Gesamtenergie-verbrauch 90 dBa
90 dBa
IT Test di rumorosità effettuati nel nostro laboratorio su un motore standard, 2 poli da 250 kw e taglia 355 dimostrano come la soluzione servoventilata porti ad un abbattimento di circa 9 dBA della rumorosità totale, passando da 90 dBA a 81 dBA. Questo significa che 8 motori con servoventilazione VIP producono lo stesso livello di rumore di un motore standard non servoventilato. In termini energetici si ha un risparmio di circa il 2.5% della corrente assorbita che mette a disposizione una maggior potenza utilizzabile quindi con un miglioramento del rendimento totale della macchina.
Quando utilizzare la servoventilazione - Motori funzionanti sotto carico a basso numero di giri (6-8 poli). - Motori alimentati tramite inverter a basse frequenze.
EN
DE
Tests made in our laboratories on a size 355, 250Kw/2 poles, pointed out that our servoassisted ventilation set decreases of 9 Db (A) the total noise, passing form 90 to 81 dB(A). This means that 8 motors equipped with our sets produce as much noise as a motor with standard servo-assisted ventilation.
Ein Schalldruckpegeltest den wir in unserem Labor an einem 2 poligen, 250 kW Standardmotor, Gr. 355 durchgefuehrt haben, hat ergeben dass die Servo-Fremdlueftung die totale Schalleistung um 9 dBA, von 90 dBA auf 81 dBA, reduziert. Dies bedeutet, dass8 mitVIP Servo-Fremdlueftung ausgeruestete Motoren die gleiche Schalleistung eines Standardmotors ohne Servo-Fremdlueftung produzieren.
In cost-effective terms, there is a saving of 2,5% of the input current, which makes available higher power to be used to enhance the total efficiency of the equipment.
When using servo-assisted ventilation sets - Motors working under load at low rpm (6-8 poles). - Inverter driven motors at lower frequencies - Motors heavy solicited where it is difficult to determine with certainly their thermal cycle.
- Motori particolarmente sollecitati per i quali non è possibile determinare con certezza un ciclo termico.
- High temperature ambient, for which a more effective ventilation is necessary in order to keep the motor within its project limits.
- Ambienti ad alta temperatura, per cui sia necessaria una più efficace ventilazione per mantenere il motore entro il limite di temperatura consentito.
- Intermittent service with rest (S4), with cycles with an high number of starts per hour, for which the standard motors are not suitable.
- Servizio intermittente con riposo (S4) con cicli ad alto numero di avviamenti orari, per i quali i motori autoventilati non sono adatti.
- Applications with closed-loop with retroaction of velocity/position on inverter.
- Applicazioni in closed-loop con retroazione di velocità/posizione sull’inverter.
22
Der Energieverbrauch dokumentiert eine Einsparung von 2,5% der aufgenommenen Stromstaerke und somit einen verbesserten Wirkungsgrad der Maschine.
Wann soll die Servo-Fremdlueftung zum Einsatz kommen - Niedrig gepolte Motoren (6-8 polige) bei geringer Drehzahl. - Mit Frequenzumrichter betriebene Motoren. - Besonders beanspruchte Motoren fuer welche die Bestimmung eines thermischen Zykluses nicht definierbar ist. - Hohe Umgebungstemperatur, um durch eine gezielte Lueftung die Motortemperatur im Grenzbereich zu halten. - Unregelmaessiger Betrieb mit Stillstandzeiten (S4) und zahlreichen Anlassmomenten pro Stunde, fuer welche Motoren mit selbsttaetiger Lueftung ungeeignet sind. - Fuer hohe Drehzahlen ausgelegte Motoren, typisch bei 2 poligen, um die Schalleistung wirksam zu senken.
Versione 01 anno 2014
Caratteristiche tecniche Thecnical characteristics / Technische Daten
Part Number
Descrizione
Taglia motore
Peso (Kg)
N° Poli
Tensione (V)
Frequenza (Hz)
Potenza (W)
Corrente (A)
Pressione sonora LpA a 3 mt (dBA)
Part Number
Description
Motor Size
Weight (Kg)
Poles/nr
Voltage
Frequency (Hz)
Input power
Input current
Noise pressure LpA at 3 mt
Part Number
Beschreibung
Motorgroesse
Gewicht (Kg)
N° Pole
Spannung(V)
Frequenz (Hz)
Leistung (W)
Stromstaerke (A)
Schalldruck LpA bei 3 m (dBA)
9957718
LU 020-30-2T-1-FZ060-P
112
6,50
2
400/480 ±5%
50/60
84/83
0,45/0,28
34,2/40,3
9957723
LU 024-30-4T-1-FZ060-P
132
7,00
4
400/480 ±5%
50/60
77/101
0,32/0,36
35,6/41,2
9957736
LU D30-23-4T-1-FZ060-P
160
8,00
4
400/480 ±5%
50/60
43/62
0,31/0,35
33,9/40,1
9957712
LL A34-23-4T-1-FZ060-P
180
9,00
4
400/480 ±5%
50/60
97/138
0,32/0,35
36,8/42
9957597
AL A38-23-6T-1-FZ060-P
200
11,00
6
400/480 ±5%
50/60
81/116
0,22/0,24
45,4/52,2
9957535
A5 A43-27-6T-1-FZ050-P
225
12,00
6
400/480 ±5%
50/60
115/169
0,25/0,28
44,8/52
9957542
A5 A47-18-6T-1-FZ050-P
250
14,00
6
400/480 ±5%
50/60
114/168
0,24/0,27
43,3/47,6
9957638
C5 053-18-8T-1-FZ050-P
280
19,00
8
400/480 ±5%
50/60
187/262
0,64/0,70
44,4/48,7
9957643
C5 A60-23-6T-1-FZ050-P
315
24,00
8
400/480 ±5%
50/60
199/285
0,64/0,70
42,6/47,9
9957650
C5 A68-18-8T-1-FZ050-P
355
29,00
8
400/480 ±5%
50/60
238/349
0,64/0,72
45,6/50,5
Versione 01 anno 2014
23
Dimensioni d'ingombro Overall Dimensions / Abmessungen H6 H3
ØD1
H4
ØD0
A0
H1
H2 H5 H0
Dimensioni d’ingombro - Overall Dimensions - Abmessungen Part Number
Grandezza Size Größe
A0
D0
D1
H0
H1
H2
H3
H4
H5
H6
9957718
112
10x7
218
-
275
30
60
22
5
100
-
9957723
132
10x7
255
-
285
30
60
26
5
130
-
9957736
160
12x7
312
30
320
30
105
27
5
165
62
9957712
180
14x8
355
30
360
30
105
40
5
202
80
9957597
200
14x8
395
30
405
30
60
40
5
215
87
9957535
225
18x10
445
30
410
30
105
45
5
220
85
9957542
250
18x10
485
30
425
30
75
55
5
235
97
9957638
280
18x10
545
30
485
50
90
69
7
260
115
9957643
315
25x12
620
30
515
50
90
60
7
290
135
9957650
355
25x12
692
30
585
50
150
114
7
360
192
24
Versione 01 anno 2014
Versione 01 anno 2014
Nr. Asole H / Button Hole Nr. / Nr. Oese
Versione B: Foro per ingrassatore centrale / Version B: Central greaser hole Ausfuehrung B: Bohrung fuer zentrale Schmiernippelvorrichtung
Cuffia copriventola / Fan Cover Luefterfluegelhaube
model version
Dettaglio / Detail
brand
Versione A: Foro per ingrassatore laterale / Version A: Side greaser hole Ausfuehrung A: Bohrung fuer seitliche Schmiernippelvorrichtung
P Motorrueckseite ohne Luefterfluegelhaube
Motor rear without fan cover
retro motore privo di cuffia copriventola
Tabella per dimensioni fuori standard
Non-standard size overall dimensions / Aufstellung ueber nicht standardmaessige Abmessungen
25
Note
Ventilatori Industriali
vipblade.it
TIMBRO DEL RIVENDITORE
Versione 01 anno 2014
VIP Air Empowerment S.r.l. Via Einaudi, 3 20037 Paderno Dugnano (MI) - Italy Tel. +39 02 99048191 r.a. Fax +39 02 9106397
Italia
MT 42
e.mail
[email protected] [email protected]